英単語は一切使うな
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/OPINION/20080723/311323/
まぁ、あたしも英単語(というかカタカナ英語)を良く使う業種に就いているわけだけれども、
やっぱり、そういう言葉を多用する人の話の内容って、
「こいつ、本当に自分の話を理解して表現しているのか?」
と疑問に思うことも多く、だからこそ、あたしは、基本的に、「日本語に表現が換えられることが可能」な表現を使うように努めている・・・つもり。
もちろん、外来から入ってきた製品や事象はそのまま外来語を使ったほうがいいので、それを使うけどね。
日本語にしづらい内容のものもあるし。例えば、「リソース」という表現は、日本語に適切な対語訳が存在しない。使われる状況によって意味・表現が変わってくる言葉だったりする。
まぁ、あたしの職場は日本語も伝わりにくい場所だけどね。ある事に対する自分に都合のいい強引な解釈に対して、「そう捉えることは恣意的に過ぎます」っていったら、「『恣意的』って何?」と返されたからなぁ・・・(´・ω・`)